A Malfoy név kínai fordításában szerepelnek a 'ló' és 'szerencse' kifejezések, az idei esztendő pedig a Tűz Ló Éve Kínában.
A holdújév közéledtével váratlan figura bukkant fel Kínában, az újévi dekorációk kabalajáként. Legalábbis a nyugati szemnek váratlan, ugyanis nem más, mint Draco Malfoy, a Tom Felton által alakított Harry Potter-karakter köszön vissza a hagyományos díszekről.
És hogy miért? Malfoy neve kínai fordításban Ma-er-fu, ami tartalmazza a kínai „ló“ és „szerencse“ kifejezéseket, ez pedig összecseng az idei esztendővel, ami – mint a horoszkópokra és/vagy a kínai kultúrára fogékony kollégáktól megtudtam – a Tűz Ló Éve.
A Harry Potter egyébként rendkívül népszerű Kínában, több száz millió példányban kelt el a könyvsorozat. A Bölcsek köve 2020-as újbóli bemutatója három nap alatt a BBC szerint több mint 90 millió jüan (több mint 4,3 milliárd forint) bevételt hozott.
Horoszkóp: Melyik Harry Potter-karakter lennél a csillagjegyed alapján?
2024.1.15 17:41
A hónapban beköszöntő holdújév előtt a kínai háztartások általában rövid versekkel díszítik ajtóikat – ezek az új évben egészséget és jólétet hirdető, szerencsét hozó írások. Mások fuzival díszítik házaikat – ezek vörös négyzet alakú papírok, amelyekre a kínai nyelvben a jólétet jelentő szó van nyomtatva.
A fuzit általában fejjel lefelé akasztják fel, hogy szimbolizálják a háztartásba érkező szerencsét, mivel a kínai nyelvben a fejjel lefelé szó kiejtése megegyezik az érkezés szó kiejtésével. Ezeken jelent meg idén Draco Malfoy arcképe.
A szenzáció persze nem kerülte el a színész Tom Felton figyelmét sem, aki újraosztotta az arcképével díszített kínai dekorációkat.