2023.5.11 10:54
Olvasási idő 0:38
Szöllősi Anna

A világ vicce: „magyarra” cserélték a „meleg” szót egy gimnazistáknak szóló irodalomkönyvben

KULTÚRA IRODALOM KISS JUDIT ÁGNES

Kiss Judit Ágnes versét a tudta és beleegyezése nélkül írták át.

A Katolikus Pedagógiai Intézet a Magyar Katolikus Püspöki Konferencia 10. osztályosoknak szóló irodalom szöveg- és feladatgyűjteményében nyúlt bele Kiss Judit Ágnes „Szó” című versébe, aminek eredeti négy sora így szól: „Maradj, mert meg kell védeni / Kinek nincs is hova, / Legyen szegény, hajléktalan, / Zsidó, meleg, roma”. A kiadó a következőre módosította a szöveget: „Maradj, mert meg kell védeni / Kinek nincs is hova, / Legyen szegény, hajléktalan, / Zsidó, magyar, roma.”

Az „enyhe“ cenzúrát a Népszava szúrta ki, akik megjegyezték: a verset sokszor alkalmazzák az irodalomoktatásban, mivel Kiss Judit Ágnes műve mondhatni a Szózat XXI. századi átirata, ami a kivándorlásról és az azzal kapcsolatos dilemmákról szól, a fiatalokhoz közel álló nyelvezettel és hangnemben.

Kiss Judit Ágnes Forrás Facebook / Kiss Judit Ágnes

Az ügyben plusz csavar, hogy Kiss mit sem sejtett az egészből, ő is csak a laptól értesült a változtatásról. A költő így kommentálta az esetet: 

Átírást nem is engedtem volna. Ezután fel fogom venni a kapcsolatot a kiadóval, hogy ne romlott szöveget terjesszenek, és a legnagyobb jóhiszeműséggel megkérdezem, hol találtak erre a változatra.