Durva törvényjavaslatot nyújtott be a miniszterelnök pártja.
100 ezer euróig (38 millió forint) terjedő bírsággal sújtaná Giorgia Meloni olasz miniszterelnök pártja azokat a szervezeteket, amelyek hivatalos kommunikációjukban olyan szavakat használnak, amelyek olasz helyett más nyelvekből származnak.
„Itt nem csupán divatról van szó, a divatok elmúlnak, hanem arról, hogy az anglománia az egész társadalomra kihatással van“ – áll a törvénytervezet szövegében, amely az olasz nyelv védelmét és ápolását célozza.
A törvényjavaslatot a nacionalista párt politikusai terjesztették elő múlt pénteken, és a parlament mindkét házának jóvá kell hagynia ahhoz, hogy törvény legyen belőle. Nem tudni, hogy erre mikor kerülhet sor.
A törvénytervezet szerint az angol elterjedése „megalázza“ az olasz nyelvet. Azt is előírja, hogy az Olaszországban működő cégeknél minden munkahelyet jelölő nevet és rövidítést a helyi nyelven kell leírni, és csak akkor szabad idegen szavakat használni, ha azokat lehetetlen lenne lefordítani.
Más kérdés egyébként, hogy mire gondolunk egy „adott nyelv saját szavaként“, mert azok a kifejezések, amik ezer évvel ezelőtt átszivárogtak egy másikból, senkit nem szoktak zavarni, mert beleszülettek a használatukba, miközben most, hogy az angol nyelv terjed durván, folyamatosan hallani, hogy ez tönkreteszi a nyelvi diverzitást. A valóságban – legalábbis a nyelvészet tudománya szerint – a világ legtermészetesebb dolga, hogy nyelvek átvesznek egymástól szavakat, de érhető, hogy az utóbbi évtizedek – főleg az internet által generált – trendjei szemet szúrnak a konzervatívabb nyelvhasználóknak.
Mindenki döntse el maga, hogy ez jó-e vagy sem. Írjátok meg, ti mit gondoltok róla.